Grammatikheft

Verneinung

Durch die Verneinung machst du aus einem bejahten Satz einen verneinten Satz.

Auf dieser Seite hier findest du eine Übersicht. Wenn du noch nicht viel über Verneinungen weißt, dann lies zuerst alles über die Verneinung mit ne… pas.

Wie verneine ich?

Im Französischen besteht die Verneinung aus zwei Wörtern, beispielsweise aus ne und pas. Die beiden Wörter umklammern das konjugierte Verb.

Beginnt das Verb mit einem Vokal oder einem stummen h, musst du auf Folgendes achten:

Was wird umklammert?

Du umklammerst
bei einfachen Zeitformen
das Verb im PrésentIl ne joue pas au foot.
das Verb im ImpératifNe joue pas au foot.
bei Sätzen mit Infinitif
aimer, adorer, …Il n’aime pas jouer au foot.
das ModalverbIl ne veut pas jouer au foot.
das Hilfsverb aller
(Futur composé)
Il ne va pas jouer au foot.
bei zusammengesetzten Zeitformen (z. B. Passé composé)
das Hilfsverb avoir/êtreIl n’a pas joué au foot.

Bei der Verneinung mit ne… personne gibt es eine abweichende Satzstellung.

Übersicht

Ausdrücke der Verneinungen sind:

ne… pas(nicht)– Pierre joue au foot? (Spielt Pierre Fußball?)
– Non, il ne joue pas au foot. (Nein, er spielt nicht Fußball.)
ne… pas encore(noch nicht)– Tu es déjà à l’école? (Bist du schon in der Schule?)
– Non, je ne suis pas encore à l’école. (Nein, ich bin noch nicht in der Schule.)
ne… pas trop(nicht so sehr;
nicht so gern)
– Tu aimes le chocolat? (Magst du Schokolade?)
– Non, je n’aime pas trop le chocolat. (Ich mag Schokolade nicht so sehr.)
ne… plus(nicht mehr)– Tu travailles encore? (Arbeitest du noch?)
– Non, je ne travaille plus. (Nein, ich arbeite nicht mehr.)
ne… rien(nichts)– Qu’est-ce que tu fais? (Was machst du?)
– Je ne fais rien. (Ich mache nichts.)
ne… jamais(nie)– Tu vas souvent au CDI? (Gehts du oft ins CDI?)
– Non, je ne vais jamais au CDI. (Nein, ich gehe nie ins CDI.)
ne… personne(niemand)– Tu vois quelqu’un? (Siehst du jemanden?)
– Non, je ne vois personne. (Nein, ich sehe niemanden.)
ne… ni
ne… ni… ni
(weder … noch)– Il est comment? (Wie ist er?)
– Il n’est ni sympa ni gentil. (Er ist weder sympathisch noch nett.)