savoir und pouvoir
Die Verben savoir (wissen; können) [sa.vwaʀ] und pouvoir (können) [pu.vwaʀ] sind zwei Modalverben. Auch wenn du beide Verben mit „können“ ins Deutsche übersetzt, haben sie eine unterschiedliche Bedeutung:
- savoir: „können, weil man es gelernt hat“
- pouvoir: „können, weil man dazu in der Lage ist“
Das klingt noch recht abstrakt, daher ein Beispiel: Du hast gelernt, Tennis zu spielen. Du kennst die Regeln und hast gut geübt (= savoir). Aber gerade hast du einen gebrochenen Arm und bist daher nicht in der Lage zu spielen (= pouvoir).
- Je sais jouer au tennis. (Ich kann Tennis spielen (= weil ich es gelernt habe).)
- Je ne peux pas jouer au tennis. (Ich kann nicht Tennis spielen (= weil ich einen gebrochenen Arm habe).)
Wenn du also jemanden fragst, ob er etwas kann, dann überlege dir, ob es eine erlernte Fähigkeit ist (= savoir) oder nicht (= pouvoir):
- Est-ce que tu sais parler japonais? (Kannst du Japanisch sprechen?)
- Est-ce que tu peux venir chez moi après l’école? (Kannst du nach der Schule zu mir kommen?)
veröffentlicht: 1. September 2025; zuletzt aktualisiert: 21. Februar 2026